Kiken-na Onna-tachi 1985
Kiken-na Onna-tachi 1985
"Kiken-na Onna-tachi "
(Dangerous women)
Japan, based on "The Hollow" 1985
[direct] Yoshitaro Nomura, [script] Juichiro Takeuchi, Motomu Furuta
[cast] Koji Ishizaka, Shinobu Otake, Kimiko Ikegami, Mariko Fuji, Yuko Kazu, Eitaro Ozawa, Tanie Kitabayashi, Akira Terao, Kunihiko Mitamura
Dieser Film ist recht nahe an der Vorlage von Agatha Christie.
Die fehlenden englischen Untertitel wirken sich nicht negativ aus.
Etwas erschrocken war ich über das große Waffenarsenal im Eulenhaus, welches die Kinder auch ausgiebig nutzten:shock:
Dies ist sicherlich nicht die schlechteste Adaption eines A.C.-Krimis.
Einziges Manko:
Der jap. Ermittler besitzt leider keine "Poirot"-typischen Eigenschaften.
Der Orginaltitel
Die jap. Adaption von Poirot
(Dangerous women)
Japan, based on "The Hollow" 1985
[direct] Yoshitaro Nomura, [script] Juichiro Takeuchi, Motomu Furuta
[cast] Koji Ishizaka, Shinobu Otake, Kimiko Ikegami, Mariko Fuji, Yuko Kazu, Eitaro Ozawa, Tanie Kitabayashi, Akira Terao, Kunihiko Mitamura
Dieser Film ist recht nahe an der Vorlage von Agatha Christie.
Die fehlenden englischen Untertitel wirken sich nicht negativ aus.
Etwas erschrocken war ich über das große Waffenarsenal im Eulenhaus, welches die Kinder auch ausgiebig nutzten:shock:
Dies ist sicherlich nicht die schlechteste Adaption eines A.C.-Krimis.
Einziges Manko:
Der jap. Ermittler besitzt leider keine "Poirot"-typischen Eigenschaften.
Der Orginaltitel
Die jap. Adaption von Poirot
"Keiner entgeht seinem Waterloo!"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
très étrange
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Studierst du weltweit das Fernsehprogramm, Agarallo? Oder wie bekommst du Kenntnis von bengalischen, japanischen usw. Verfilmungen??
Ich schwanke zwischen Bewunderung, mon ami, und der Empfehlung, mal wieder deinen Therapeuten anzurufen wg. "Sammelwahn"
Ich schwanke zwischen Bewunderung, mon ami, und der Empfehlung, mal wieder deinen Therapeuten anzurufen wg. "Sammelwahn"
"But yes, my friend, it is of a most pleasing symmetry, do you not find it so?"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Ein kleiner Auszug aus dem Gutachten meines Therapeuten:Wilfried hat geschrieben:...und der Empfehlung, mal wieder deinen Therapeuten anzurufen wg. "Sammelwahn"
Aber seine verwundete, kranke Seele sieht man nicht gleich.
Man hört nur an seinem verzweifelten Schreien nach Erbarmen, das seine Seele gefangen ist.
"Keiner entgeht seinem Waterloo!"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Tja, der gute Poirot ist einfach das reinste Balsam für die Seele (genau wie Miss Marple)
Ich hatte ja keine Ahnung, mon ami Agarallo, wie es schon um dich steht - ich hoffe, das Forum tut dir gut
PS zur Zeichnung: http://ceskasoda.deviantart.com/art/Poi ... -107439421
Ich hatte ja keine Ahnung, mon ami Agarallo, wie es schon um dich steht - ich hoffe, das Forum tut dir gut
PS zur Zeichnung: http://ceskasoda.deviantart.com/art/Poi ... -107439421
"But yes, my friend, it is of a most pleasing symmetry, do you not find it so?"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Diese japanische Verfilmung war mir vom Titel her sogar geläufig, hab ich mal auf einer anderen Christie-Seite in einer Liste der Verfilmungen entdeckt. Aber Poirot auf japanisch... funktioniert das?
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Waldahorn hat geschrieben:très étrange
"Mit diesem Tee könnte man Schiffsplanken streichen!"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Der japanische Inspektor sieht eher aus wie Colombo mit nem angeklebten Bärtchen
Ich finde, die englische Atmosphäre - sei es in Good Old Britain, sei es die Kolonialatmosphäre oversees - ist essenziell fürs echte Agatha Christie-Feeling
Fehlt das, ist es nur ein Thriller oder nicht mal das
AC in Japan: Für meinen Geschmack von vornherein darum eine Fehl-Konstruktion
Fazit: chacun à son goût
Ich finde, die englische Atmosphäre - sei es in Good Old Britain, sei es die Kolonialatmosphäre oversees - ist essenziell fürs echte Agatha Christie-Feeling
Fehlt das, ist es nur ein Thriller oder nicht mal das
AC in Japan: Für meinen Geschmack von vornherein darum eine Fehl-Konstruktion
Fazit: chacun à son goût
"But yes, my friend, it is of a most pleasing symmetry, do you not find it so?"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Sagen wir mal so:Hastings hat geschrieben: Aber Poirot auf japanisch... funktioniert das?
Der Film funktioniert. Vergiss Poirot. Der kommt hier kaum vor.
Seltsamerweise geht es aber auch ohne ihn.
Das Buch selber gehört für mich zu den schlechteren von A.C.!
Die Handlung wurde an die Küste verlegt. Ein wenig 80er Jahre Zeitgeist ist natürlich mit dabei (Motorrad/ Stereo-Anlage).
Trotzdem schaltet man schnell (vom Kopf her) die jap. Sprache aus und glaubt genau zu verstehen, welche Inhalte die Dialoge besitzen.
Wie ich schon schrieb, ist der Film sehr nahe am Buch gehalten.
Ob der Ermittler im Film auch als Poirot auftritt, kann ich allerdings nicht sagen.
Mein japanisch ist unter aller Sau
Mein Eindruck von diesem Film ist positiv.
An die Verfilmung von D. Suchet kommt er natürlich nicht heran.
Mich würde schon interessieren, ob die anderen 2 Filme aus der Serie "Meitantei Akafuji Takashi" das gleiche Niveau halten können.
"Keiner entgeht seinem Waterloo!"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Watashi-wa kanojo-ga Poirot ocha-o sukinakoto-ga wakatta. Neko-ga nezumi-o tabemashita. Watashi-wa kanojo-ga ocha-o sukinakoto-ga wakatta. Yamada-san ga koko ni imasu.
Pen ga tsukue ni arimasu ka? Hai, arimasu.
Pen ga tsukue ni arimasu ka? Hai, arimasu.
"Mit diesem Tee könnte man Schiffsplanken streichen!"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Hallo Ihr Angeber,
und jetzt bitte mal in Deutsch, danke!
und jetzt bitte mal in Deutsch, danke!
Schöne Grüße sendet
BigBen
"Denken Sie immer an die kleinen grauen Zellen, mon ami!" (Hercule Poirot)
BigBen
"Denken Sie immer an die kleinen grauen Zellen, mon ami!" (Hercule Poirot)
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
Keine Ahnung, was Mark da von sich gegeben hat.
Wer weiß, wo der einen Japan-Sprachkurs belegt hat.
Muss wohl in Bayern gewesen sein; am Stammtisch
Deshalb schrieb ich nur in den allgemeingültigen Lettern, dass ich sein Kauderwelsch nicht verstehe.
エルキュール
(Hercule)
Wer weiß, wo der einen Japan-Sprachkurs belegt hat.
Muss wohl in Bayern gewesen sein; am Stammtisch
Deshalb schrieb ich nur in den allgemeingültigen Lettern, dass ich sein Kauderwelsch nicht verstehe.
エルキュール
(Hercule)
"Keiner entgeht seinem Waterloo!"
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
"Yamada-san ga koko ni imasu"
heisst etwa soviel wie
"Frau Yamada ist im Hotel"
Ich denke eher,dass Mark vom Stammtisch zurückgekehrt ist und dann diesen Beitrag verfasst hat?
heisst etwa soviel wie
"Frau Yamada ist im Hotel"
"Agarallo hat geschrieben:Keine Ahnung, was Mark da von sich gegeben hat.
Wer weiß, wo der einen Japan-Sprachkurs belegt hat.
Muss wohl in Bayern gewesen sein; am Stammtisch
Ich denke eher,dass Mark vom Stammtisch zurückgekehrt ist und dann diesen Beitrag verfasst hat?
O God! Revenge his foul and most unnatural murder.
Murder! Murder most foul, as in the best it is;
But this most foul, strange and unnatural.
Murder! Murder most foul, as in the best it is;
But this most foul, strange and unnatural.
Re: Kiken-na Onna-tachi 1985
jetzt hackt es ja wohl?
ausgerechnet japanisch
nichts gegen den film, aber was sollen diese blöden schriftzeichen?
reicht es nicht, wenn dieser übergeschnappte oberschlaumeier willfrid seinen französichen senf hier ablässt?
ausgerechnet japanisch
nichts gegen den film, aber was sollen diese blöden schriftzeichen?
reicht es nicht, wenn dieser übergeschnappte oberschlaumeier willfrid seinen französichen senf hier ablässt?